quarta-feira, 24 de dezembro de 2008

Natal (Christmas)


Feliz Natal
Merry Christmas
Feliz Navidad
Joyeux Noel
Frohe Weihnachten
God Jul





domingo, 14 de dezembro de 2008

2a feira, Spela, compras, festa e Lucia (Monday, Spela, Shopping, party and Lucia)

Antes de mais nada gostava de dizer ... FELIZ SANTA LUCIA para todos!!

Before I start I would like to say ... HAPPY SAINT LUCIA for all!!






Para aqueles que não sabem a história de Santa Lucia aqui vários links com informação sobre o dia:

For those who don't know the story of Saint Lucia here is some links with information about it:


Esta semana, como todas as outras, ficou ocupada principalmente com trabalho e com pequenos problemas que tive que resolver.

This week, like any other, was occupied mainly with work and with little issues that I had to deal with.

Primeiro foi 2a-feira. Lá consegui arranjar um cartão novo para entrar em casa. Cobraram 100 kr (10€) pelo cartão e dizeram que podia pagar até á minha partida, que é o que eu irei fazer. Para além disso tive aulas e começei a desenvolver ideias para o meu trabalho final.

First was Monday. I managed to get a new card to get inside the house. The charged me 100 krs (10€) for it and said that I could pay it till I leave, which is what I will do. Beyond that I had classes and started to develop ideas for my final project.

3a feira foi o dia das compras e do Spela (uma "jam section" criada pela Kalmar Nation). Comprei botas, um cinto e "mittens" (luvas só com o polegar). As botas são fantásticas! eu adoro-as! super confortáveis e quentinhas! o cinto e as luvas também estão a dar muito jeito. No Spela encontrei a Raquel e falamos um pouco. As pessoas que lá tocaram até que não eram más. Gostei de certas canções que eu agora não me lembro.

Tuesday was shopping day and Spela (a "jam section" created by Kalmar Nation). I bought boots, a belt and "mittens". The boots are fantastic! I adore them! super comfortable and warm! the belt and the gloves are also being handy. On Spela I found Raquel and we talked for a while. People didn't play that bad there. I liked certain songs that I'm not remembering right now.

Depois disso fiz umas compritas de Natal. Eu não gastei muito dinheiro, mas aquilo que arranjei é bonito e simbólico.

After that I made some Christmas shopping. I didn't waste alot of money, but what I got is beautiful and simbolic.


Ao falar disso, já tenho planos para o Natal. Os pais da Selma só a vão visitar no dia 26 por isso, dia 24 e 25 vão ser passados com ela. Temos que pensar melhor no que cozinhar, mas eu estava a pensar em cozinhar 1 prato mais sofisticado e doces (um bolo parecido com Bolo Rei tem que estar na mesa). O prato sofisticado que estava a planear fazer é Empadão, pois eu tenho umas noçõeszitas de como fazer. Para além da comida e dos presentes eu não sei bem o que fazer no resto do dia ... foi-me aconselhado ir á igreja, mas eu posso muito bem ir á minha Nation festejar ou então convidar alguém para um fika natalício ou ver um filme de Natal.

Talking about it, I already have plans for Chirstmas. Selma's parent's are only going to visit her on the 26th, so, the 24th and the 25th are going to be spent with her. We got to think better on what to cook, but I was thinking on cooking 1 sosfisticated dish and sweets (a cake similar to English Cake has to be on the table ... and for those who don't know is a tradition in Portugal to eat a cake similar to English Cake called Bolo Rei on Chirstmas and New Year's). The sofisticated dish I was thinking on cooking is Shepperd's Pie, because I have some notions on how to do it. Beyond food and presents I don't know well what else to do for the day ... someone adviced me to go to church, mas I can well go to my Nation celebrate or invite someone for a Chistmas fika or watch a Christmas film.

Na sexta o Lei organizou uma festa e eu fui convidada. Algumas pessoas que eu conheçia apareçeram e obviamente que o David, O Erik e o Gunnar foram lá. Pessoas trouxeram bebidas, mas eu como estava com sintomas iníciais de constipação eu decidi não beber nada fresco (garganta irritada, nariz entupido ... ugh).

On friday Lei organized a party and I was invited to it. Some people I know went there and obviously David, Erik and Gunnar had to show up. People brought drinks, but like I was having the first sintoms of flue I decided not to drink anything (sore troat, weird nose ... ugh).

Como estou a ficar doente eu não tive muita energia para festejar a Lucia, mas eu cá arranjei a minha maneira de celebrar (ouvir música relacioada com Lucia). Normalmente neste dia há coros a cantar e em cada Nation há uma Gasque relacionada com Lucia.

Like I'm getting sick I didn't have that much enegery to celebrate Lucia, but I managed to celebrate it in my own way (listening to music related to Lucia). Normaly in this day there's choirs singing and at each Nation there's a Gasque related to Lucia.

Para a semana eu vou começar a distriuir os questionários para que dia 17 tenha já dados para trabalhar. Tenho uma reunião dia 15 com a minha professora veremos o que ela têm para dizer sobre aquilo que tenho feito. Depois dos dados já tirados posso começar as minhas viagens pela Suécia, pois o resto do estudo vai-se basear em livros e escrever.

Next week I will start distributing the questionnaires so that on the 17th I have data to work with. I have a meeting on the 15th with my teacher and we will see what she has to say about what I have done. After I collect the data I need I can start travelling about Sweden, because the rest of the study is going to be based in books and writting.


Till nästa vecka :

Rita

sábado, 6 de dezembro de 2008

Jantar Cambius, fogo de artificío e cartão (Cambius Dinner, fireworks and house card)

Hej Hej

Hur är läget? (Como estão? How are you?)

Estas duas semanas foram muito lentas, por desgosto meu, mas quem mais para culpar do que eu?

This two weeks were very slow, for my dessapointment, but who else to blame than me?

Que têm aconteçido ... bem, vou tentar resumir aquilo que me lembro ter aconteçido durante estes dias (e não se preocupem que não é muita coisa).

What has been going on ... well, I will try to resume what I remember that happened during this days (and don't worry 'cause is not alot).

Então ... a primeira coisa que me lembro é obviamente o Jantar do Cambius no dia 28 de Novembro. Eu era para ir para Malmö com a Selma nesse fim de semana, mas eu mandei mensagem para verificar se ela já tinha comprado o bilhete e ela não disse nada ... por isso desisti da ideia ... para a próxima eu telefono. Ela esta semana explicou que não se sentia bem e que tinha muita coisa para fazer por isso eu compreendi.

So ... the first thing I remember is obviously the Cambius Dinner on the 28th November. I was going to Malmö with Selma that weekend, but I sent her an sms to check if she had bought a ticket and she didn't say a thing ... so I gave up on the idea ... next time I'll call. This week she explained that she wasn't feeling good and had alot of things to do so I understood.

Os rapazes convidaram-me para eu ir ao jantar e eu lá fui. Não é assim tão fácil vê-los todos juntos e foi muito bom ver o David, Erik, Lei e Gunnar todos reunidos ... eu gosto da companhia deles todos. Eu não me registei para o Jantar por isso tive a espera que todos os convidados chegassem para ver se haveria ou não lugar para mim, e felizmente houve. A procura do lugar foi interessante ... eles deram-me uma frase numa língua estrangeira e tinha de me sentar no lugar que tivesse o sinónimo dessa palavra em inglês, o pior foi que eu não encontrei a frase que eu tinha em lugar nenhum. Fiquei feliz por haver algumas palavras em português, mesmo que não haja assim tantos alunos portugueses aqui em Uppsala. A comida foi boa e durante o jantar houve canções, questionário e até um sketch sobre um aluno estrangeiro recém-chegado a Uppsala. O Gunnar fez de aluno estrangeiro (Ron Weasley do Reino Unido) que passou por imensas chatiçes e situações engraçadas: as pessoas estarem sempre a pedir o "name" em vez de "ID card", ser apanhado de supresa pelo preço da cerveja, ser multado pela polícia por não ter luzes na bicicleta ... coisas que normalmente aconteçem aos alunos estrangeiros aqui (felizmente não fui multada, pois eu não uso bicicleta, mas fiquei supresa com o preço de certas coisas imensas vezes). Lei fez de companheiro de corridor do Ron chamado Jack Chan (Jackie Chan). Os outros membros do Cambius fizeram de outras personagens.

The boys invited me to go to the dinner and there I went. Is not easy to see them all together and it was very nice to see David, Erik, Lei and Gunnar all together ... I like the company of them all. I didn't sign up for the dinner so I had to wait that all the guests showed up to see if there was a seat or not for me, and thankfully there was. The search for the place to sit was interesting ... they gave me a word in a foreign language and I had to sit on the place that had it's synonym in english, the worst thing is that I didn't find he phase anywhere. I was happy to know that there was some words in portuguese, even if there's not many portuguese students in Uppsala. The food was good and during the dinner there were songs, a quiz and even a sketch about an exchange student that had just arrived to Uppsala. Gunnar played as an exchange student (Ron Weasley of the United Kingdom) that passed through alot of annoying and funny situations: people always asking for the "name" instead of "ID card", getting suprised with the price of the beer, getting a fine from the police for not having lights for his bike ... things that normally happen to foreign students here (thankfully I didn't get a fine, because I don't ride a bike, but I got suprised with the price of certain things alot of times). Lei played Ron's corridor mate called Jack Chan (Jackie Chan). The other members of Cambius played the other characters.




Depois do jantar, a festa ... Tal como todas as festas houve muita música aos altos berros, muita bebida e com isso muita estupidez. Eu gostei de dançar e mesmo não gostando da música lá se conseguia dar uns passitos e cantar aquelas músicas que ficam na cabeça. Isso foi bom, agora o que aconteçeu depois é que me perturbou um pouco. Estava eu de saída da festa quando um rapaz agarrado a uma rapariga que supostamente era namorada dele viu-me e perguntou-me de onde vinha. Eu disse que vinha de Portugal e ele depois disse que eu tinha os olhos mais bonitos do mundo ... a rapariga que ele estava a agarrar não gostou da conversa e eu muito educadamente disse "obrigado, mas acho que a tua namorada não gostou muito daquilo que dizeste" e fui-me embora com o Gunnar e o Lei. Para fazer as coisas mais estranhas ainda ele parecia um pouco bebâdo e piscou-me os olhos quando saí.

After dinner, the party ... Like all parties there was alot of loud music, alot of drinks and along with that alot of stupidity. I liked to dance and even if I didn't enjoy the music I could give some moves and sing those songs that stay in your head. That was good, but what happened after disturbed me a little. I was leaving the party when a guy that was holding a girl that supposely was his girlfriend saw me and asked me where I was from. I told him I was from Portugal and he said that I had the most beautiful eyes in the world ... the girl he was holding didn't like what conversation and I politely said "thanks, but I don't think your girlfriend liked what you said" and left with Gunnar and Lei. To make things even weirder he looked a bit drunk and he blinked his eye when I left.

Eu sei que coisas destas aconteçem e que são daquelas coisas que o melhor é esqueçer ... mas bolas que estupidez!! que idiotiçe!! porquê que coisas destas aconteçem comigo?!?! As pessoas normalmente vêem isto como algo positivo, mas eu vejo quase como um insulto. Até pareçe que só sou atraente quando alguém está bebâdo! Eu sei que eu não sou bonita nem atraente, não é preciso fazê-lo mais obvio.

I know those things happen and are one of those things that is better to forget ... but damn it what stupidity!! what idiocy!! why is that this things happen to me?!?! People normally see that as something positive, but I see it almost as an insult. It's like I'm only attractive when someone is drunk! I know I'm not pretty neither attractive, don't need to make it more obvious.

E assim acabou a minha noite ... e felizmente consegui ultrapassar isso e esse episódio triste vai para a secção dos "momentos estúpidos da minha vida". No dia 30 houve fogo de artifício ao som dos ABBA. Eu sendo uma fan dos ABBA desde dos 7/8 anos achei aquele momento mágico e o que faltava mesmo era um namorado com quem eu podesse beijar enquanto os foguetes iluminavam o céu ... mas isso ainda têm que esperar ... Depois fui para casa do Gunnar. O Lei saiu quase quando nós chegamos por isso no final era apenas eu, o Gunnar e o Erik. Depois do jantar o Gunnar mostrou as suas habilidades de condução no GTA e fui para casa.

And that's how my night ended ... and happly I managed to get over that and that stupid episode will go to the "stupid moments of my life" section. On the 30th there was fireworks to the sound of ABBA. I being a fan of ABBA since I was 7/8 years old I found that moment magical and what was missing was a boyfriend I could kiss while the fireworks lighed up the sky ... but that has to wait ... After that I went to Gunnar's. Lei left right when we arrived so in the end it was just me, Gunnar and Erik. After dinner Gunnar show me his driving skills on GTA and went home.

A semana seguinte não foi assim tão de especial. Entreguei os trabalhos finais para a cadeira de Métodos, começei a minha ultíma cadeira e começei a pensar no "final countdown" (só vou ficar cá mais 6 semanitas). Na Terça (dia 2 de Dezembro) era para ir a mais uma actividade do Cambius, mas como foi anunciado que se ia dividir prendas nessa actividade e a uníca coisa que pensei dar foi um livro do Kalle Anka (Pato Donald em sueco) decidi não ir. Nem toda a gente têm a mesma paixão por banda desenhada e as pessoas não iriam gostar, especialmente se fossem suecas (os estrangeiros até podiam achar interessante, agora os suecos iriam achar um pouco secante).

The following week wasn't that special. I handed in my final essays for the Methods subject, started my last subject and started to think on the "final countdown" (only stayting here for more 6 weeks). On tuesday (2nd December) I was planning to go to another Cambius activity, but like it was announced that there was going to be some present exchange and the only thing I had in mind was a Kalle Anka book (Donald Duck in swedish) I decided not to go. Not everyone shares the same paixon for comics and people wouldn't like it, specially if they were swedish (foreigners could find it interesting, but now the swedes would find it boring).



O pior aconteçeu esta Sexta. Tive teste de sueco e não me correu assim tão bem e perdi o cartão para entrar no meu edifício e em casa ... Eu agora tenho que esperar até segunda para tratar desse problema. Minha sorte é que havia gente em casa e as pessoas do meu corridor tem 1 cartão suplente e caso eu precise de sair eles têm um cartão para emprestar ... logo quando as coisas estavam a correr bem tinha que aconteçer isto ... que treta!

The worst happened this friday. I had a swedish test and it didn't go that well and I lost the card to get in my building and my house ... I now have to wait till monday to take care of that problem. My luck is that there was people at home and that the people in my corridor have 1 extra card and in case I need to get out they always have a card to borrow ... right when things were going well this had to happen ... crap!

Assim foram os meus dias. Segunda lá vou ver do cartão e espero começar já a estruturar um questionário para a minha pesquisa final e distríbui-lo pela minha população alvo ... e queria ainda ver se consigo dar umas voltas (prometi a Shorty mostrar-lhe Uppsala e Estocolmo quando ela viesse por isso eu vou esperar por isso ... ela têm que participar no Flogsta scream!) e vou começar a ver preços dos bilhetes para o sul da Suécia e ver se pelo menos vou a Malmö ou a Goteborg.

Those were my days. Monday I'm going to check my card and I hope to start structuring a questionnaire for my final research and hand it in to my target population ... and I still wanted to see if I can travel around (promised Shorty to show her Uppsala and Stockholm when she arrives so I'll wait for that ... she so has to participate in the Flogsta scream!) and I will start to check the prices of the tickets to the south of Sweden and see if at least I can go to Malmö or Goteborg.

Till nästa vecka :

Rita